?

Log in

No account? Create an account

izyaweisneger


Блог президента Израиля Изи Вайснегера из Офакима

На добровольных началах исполняю обязанности президента Израиля и Новой Африки


Мои твиты
izyaweisneger
Tags:

Buy for 20 tokens
Он пытался меня запугать - не вышло, купить - не получилось, подмазать - не срослось, потом он пошел против закона и стал блокировать меня в интернете, оформив авторские права на мои фотографии и у него даже почти получилось. Но только правду не скроешь и вот мой ему официальный ответ: Ну…

mobile_status_update
izyaweisneger
mobile_status_update

Posted by Влад Ривлин on 22 фев 2019, 19:27


Говорят, есть земля. Саул (Шауль) Черняховски
izyaweisneger
Это стихотворение было написано Шаулем Черняховским-русским классиком ивритской поэзии в 1923 году, в поезде, по дороге в Берлин.
У этого стихотворения есть два варианта, которые существенно отличаются друг от друга.
Черняховский много размышляет и сомневается в правильности пути выбранного теми, кто решили построить еврейское государство в Палестине.
Поселенческая деятельность сионистов привела к кровавым столкновениям с коренным арабским населением. В Палестине льется кровь евреев и арабов, перспективы создания еврейского государства на земле древней Иудеи кажутся призрачными.
Все это удручает Черняховского . Свои сомнения он выражает в стихотворении "Говорят, есть земля".
Второй вариант этого же стихотворения был посвящен первым поселенцам из организации Ховевей Цион" (Сионофилов), энтузиазм которых воодушевил Черняховского.
Здесь приводится перевод первого варианта стихотворения.

Говорят, есть земля,
Вся пропитана солнцем она.
Но где та земля
И то солнце над ней?
Говорят, есть земля
На семи столпах
и семь звезд в небесах
Что сияют над ней
С каждой горки видны.

Но где та земля?
Может исчезла она
Как исчезло сияние,
И не было обещания
Которое дал нам Господь ?

В землю эту приходит любой ,
Убивая брата обыденно,
как ни в чем не бывало,
Мир у него отнимая,
И света лишая в огне.

Неужели это она-
Та Земля ,
Где сияние звезд над холмами?

Где искать к ней дорогу,
Кто укажет мне путь?

А может быть, ее уже нет...
Прошли мы моря и пустыни
лишь даром ушли наши силы
И нету ответа.
Все так же
не знаем мы,
Где нам искать
Ту солнечную страну
Которую мы не нашли.
(Перевод с иврита)